Witamy, Gość. Zaloguj się, lub zarejestruj proszę.



Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
 
Aktualności: Zapraszamy do dyskusji! Smiley

Hime Tora - Martyna Wojciechowska w Japoni

Strony: [1] 2 3 4
  Drukuj  
Autor Wątek: Hime Tora - Martyna Wojciechowska w Japoni  (Przeczytany 1901 razy)
0 użytkowników i 1 Gość przeglądają ten wątek.
dfi_hikoo
Full Member
***
Offline Offline

Płeć: Mężczyzna
wiadomości: 163



Zobacz profil Email
« : Lipiec 02, 2011, 06:52:27 »

Jeśli ktoś nie widział to warto poświęcić parę minut na program poświęcony pewnej japońskiej dziewczynie oraz subkulturach etc.

Kobieta na krańcu świata: "Japonia" sezon: 2 odcinek: 8
http://vod.onet.pl/kobieta-na-krancu-swiata,kobieta-na-krancu-swiata-japonia,1424,2,7149,odcinek.html

nie wiedziałem w jakim dziale to umieścić jeśli w złym to władzę prosze o przeniesienie do odpowiedniejszego.
« Ostatnia zmiana: Lipiec 04, 2011, 11:59:24 wysłane przez dfi_hikoo » Zapisane
blondzilla
Hero Member
*****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
wiadomości: 600


new edition of la lola


Zobacz profil
« Odpowiedz #1 : Lipiec 02, 2011, 07:11:25 »

może jednak przydałoby się subforum na wątki dotyczące gyaru  Cool
Zapisane
snowwhite89
Hero Member
*****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
wiadomości: 984



Zobacz profil Email
« Odpowiedz #2 : Lipiec 03, 2011, 12:43:34 »

Oglądałam go w tv, całkiem ciekawie, a lolitka była urocza :3.
Zapisane
Anqu
Sr. Member
****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
wiadomości: 376



Zobacz profil Email
« Odpowiedz #3 : Lipiec 03, 2011, 12:47:59 »

Fajnie było zobaczyć takie coś w telewizji. Ogólnie ciekawy program.
Zapisane

"All the girls are the same to him"
http://www.photoblog.pl/anqqu
http://anqu.pinger.pl/
KawaiiNekoMimi
Hero Member
*****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
wiadomości: 999


Mów mi Mimi <3


Zobacz profil WWW Email
« Odpowiedz #4 : Lipiec 03, 2011, 05:20:00 »

Nie hime tiger tylko hime tora (姫虎) - księżniczki tygrysy
Mam nadzieje, ze się nie gniewasz ze cie poprawiam, ale gryzie w oczy Wink A najlepiej to już napisz poprawny tytuł - Księżniczka z Tokyo

Rozczulił mnie ten fragment o zwierzakach, a meble u Kanae to chyba musiały fortunę kosztować  Smiley
Zapisane

xXasukaxchanXx
Hero Member
*****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
wiadomości: 668


God hates Your outfit!


Zobacz profil
« Odpowiedz #5 : Lipiec 03, 2011, 05:22:18 »

tiger = tygrys
czy coś znów pomyliłam  Huh?
Zapisane

snowwhite89
Hero Member
*****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
wiadomości: 984



Zobacz profil Email
« Odpowiedz #6 : Lipiec 03, 2011, 05:31:44 »

Mh chodziło że lepiej brzmi związek dwóch słów po japońsku niż japoński z angielskim :3
Zapisane
KawaiiNekoMimi
Hero Member
*****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
wiadomości: 999


Mów mi Mimi <3


Zobacz profil WWW Email
« Odpowiedz #7 : Lipiec 03, 2011, 05:35:18 »

Nie asu, masz racje, ale takie określenie jak "hime tiger" jest błędne ponieważ to wyrazy z dwóch innych języków.

To tak jakby napisać "I like this sukienka because to is very ładna" czyli masło maślane.
Zapisane

Ofelia
Hero Member
*****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
wiadomości: 1692


Rose witch


Zobacz profil WWW Email
« Odpowiedz #8 : Lipiec 03, 2011, 05:55:01 »

masło maślane było by gdyby napisał princess hime albo tiger tora  Cheesy
Ale rozumiem o co ci chodziło ^^
« Ostatnia zmiana: Lipiec 03, 2011, 06:14:02 wysłane przez Ofelia » Zapisane

KawaiiNekoMimi
Hero Member
*****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
wiadomości: 999


Mów mi Mimi <3


Zobacz profil WWW Email
« Odpowiedz #9 : Lipiec 03, 2011, 06:08:42 »

Edit: Nie byłam pewna ale przed chwilka sprawdziłam, nawet Kanae Watanabe w programie powiedziała "Hime tora".
Zapisane

Tovah
Hero Member
*****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
wiadomości: 1273


FEEDIN' TIEM!


Zobacz profil Email
« Odpowiedz #10 : Lipiec 03, 2011, 07:19:12 »

Wiesz, Ofelio, to tak jak rzucanie kawaii w co drugim zdaniu. Grin


kawaii sukienka to nie to samo co sukienka is beautiful. Cheesy
Zapisane
alabaster princess
Hero Member
*****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
wiadomości: 1460


why you mad tho?


Zobacz profil Email
« Odpowiedz #11 : Lipiec 03, 2011, 07:58:54 »

takie określenie jak "hime tiger" jest błędne ponieważ to wyrazy z dwóch innych języków.
mam do ciebie pytanie
czy obejrzalas chociaz pol odcinka jakiegokolwiek anime, ktore dzieje w sie w czasach wspolczesnych? ja wiem, ze to nie jest najlepszy przyklad, ale nie madrzyj sie na tematy, o ktorych nie masz pojecia ZNOWU
japonczycy maja tyle slow zaczerpnietych z angielskiego, ze to sie w glowie nie miesci. nie mozesz mowic, ze to jest niepoprawne. nie pisz, ze w odcinku powiedzieli inaczej - to nie ma znaczenia, bo twoja wypowiedz tyczy sie wszystkich zwiazkow tego typu. niepoprawne to bylo to zdanie, ktore napisalas po japonsku, jak ci sie klawiatura "przestawila".

mimi, prosba do ciebie, dosyc dosadna. zanim wyslesz posta, uruchom mozg i zastanow sie 50 razy czy to co piszesz ma jakikolwiek sens. skonsultuj sie z kims. blagam. jak rzadko wchodze na to forum tak za kazdym razem widze twoje dziwne wymysly.
« Ostatnia zmiana: Lipiec 03, 2011, 08:03:50 wysłane przez alabaster princess » Zapisane

spanie jest dla mieczakow!
KawaiiNekoMimi
Hero Member
*****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
wiadomości: 999


Mów mi Mimi <3


Zobacz profil WWW Email
« Odpowiedz #12 : Lipiec 04, 2011, 11:21:45 »

Proszę cie, jasli masz zamiar mnie krytykować sama pierw pomyśl co piszesz, ja tylko wytłumaczyłam czemu to jest niepoprawne (BO NIE JEST!), a nie napisałam ze tak jest zawsze i taka reguła.

"niepoprawne to bylo to zdanie, ktore napisalas po japonsku, jak ci sie klawiatura "przestawila"." ~
znowu popisujesz się swoja niemożnością czytania ze zrozumieniem! To nie było zdanie po Japonsku, napisałam to po polsku, ale przez przypadek nacisnęłam ctr+shift i zamiast romajii znaki pod klawiatura zamieniły mi sie na hiragane. Prosze, oto screen ze specjalna dedykacja do ciebie, jesli nie potrafisz zrozumiec co jest napisane:



Przepraszam, ze jestem nie mila ale wkurza mnie gdy ktoś nie czyta tego co pisze poprawnie i sie na mnie jeszcze rzuca gdy nie ma racji.
« Ostatnia zmiana: Lipiec 04, 2011, 12:35:15 wysłane przez KawaiiNekoMimi » Zapisane

miwako
Hero Member
*****
Online Online

Płeć: Kobieta
wiadomości: 1221


Superstar


Zobacz profil Email
« Odpowiedz #13 : Lipiec 04, 2011, 12:18:05 »

chiragane


aua aua aua

i po co przeglądarki mają słowniki podkreślające błędy? ja się pytam T_T"


Zapisane

KawaiiNekoMimi
Hero Member
*****
Offline Offline

Płeć: Kobieta
wiadomości: 999


Mów mi Mimi <3


Zobacz profil WWW Email
« Odpowiedz #14 : Lipiec 04, 2011, 12:33:27 »

Przepraszam :< teoretycznie ma dysekcje chociaż w to nie wierze, ale staram się pisać poprawnie, ale niektóre słowa mam tak ze raz zle napisze a potem nie mogę sobie wbici go głowy ze jest inaczej, z tym to już wgl ma problemy, takie jak "z tad", mogla bym", "joz" itp. Wgl po co ja to pisze (?)
Zapisane


 
Strony: [1] 2 3 4
  Drukuj  
 
Skocz do:  

Development, Design, Writing and Emigration Blog

Q2 - Reading

Spore - evolucja wcielona?

Sleepless nights because of your cat? Read this to get some rest

Having problems with your cat? Check out this guide!

Powered by SMF 1.1.5 | SMF © 2006, Simple Machines LLC